【資料圖】
1、這句話最初應(yīng)該是“You are what you read”意思是“你讀什么樣的書,你就會(huì)變成什么樣的人”(言外之意就是書對(duì)我們影響很大,影響我們的氣質(zhì))。
2、 那么你這句話應(yīng)該是出自美國現(xiàn)在對(duì)食品安全及營養(yǎng)的擔(dān)憂,所以他用了we are what we eat來說明我們?nèi)粘K缘氖称肥嵌嗝吹闹匾?/p>
3、我想這才是這句話真正的含義。
4、至于翻譯,就是按照字面翻譯就可以了,“你吃什么就像什么”,但是這句話重點(diǎn)在于它的“內(nèi)涵”,你吃的什么會(huì)影響你的身體狀態(tài)、身體健康。
相信通過youarewhatyoueat這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。
本文由用戶上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!